2 Chronicles

Chapter 21

1 Now Jehoshaphat3092 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 with5973 his fathers1 in the city5892 of David.1732 And Jehoram3088 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

2 And he had brethren251 the sons1121 of Jehoshaphat,3092 Azariah,5838 and Jehiel,3171 and Zechariah,2148 and Azariah,5838 and Michael,4317 and Shephatiah:8203 all3605 these428 were the sons1121 of Jehoshaphat3092 king4428 of Israel.3478

3 And their father1 gave5414 them great7227 gifts4979 of silver,3701 and of gold,2091 and of precious things,4030 with5973 fenced4694 cities5892 in Judah:3063 but the kingdom4467 gave5414 he to Jehoram;3088 because3588 he1931 was the firstborn.1060

4 Now when Jehoram3088 was risen up6965 to5921 the kingdom4467 of his father,1 he strengthened himself,2388 and slew2026 853 all3605 his brethren251 with the sword,2719 and divers also1571 of the princes4480 8269 of Israel.3478

5 Jehoram3088 was thirty7970 and two8147 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 eight8083 years8141 in Jerusalem.3389

6 And he walked1980 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 like as834 did6213 the house1004 of Ahab:256 for3588 he had1961 the daughter1323 of Ahab256 to wife:802 and he wrought6213 that which was evil7451 in the eyes5869 of the LORD.3068

7 Howbeit the LORD3068 would14 not3808 destroy7843 853 the house1004 of David,1732 because of4616 the covenant1285 that834 he had made3772 with David,1732 and as834 he promised559 to give5414 a light5216 to him and to his sons1121 forever.3605 3117

8 In his days3117 the Edomites123 revolted6586 from under4480 8478 the dominion3027 of Judah,3063 and made4427 5921 themselves a king.4428

9 Then Jehoram3088 went forth5674 with5973 his princes,8269 and all3605 his chariots7393 with5973 him: and he rose up1961 6965 by night,3915 and smote5221 853 the Edomites123 which compassed5437 413 him in, and the captains8269 of the chariots.7393

10 So the Edomites123 revolted6586 from under4480 8478 the hand3027 of Judah3063 unto5704 this2088 day.3117 The same1931 time6256 also did Libnah3841 revolt6586 from under4480 8478 his hand;3027 because3588 he had forsaken5800 853 the LORD3068 God430 of his fathers.1

11 Moreover1571 he1931 made6213 high places1116 in the mountains2022 of Judah,3063 and caused853 the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to commit fornication,2181 and compelled5080 853 Judah3063 thereto.

12 And there came935 a writing4385 to413 him from Elijah4480 452 the prophet,5030 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of David1732 thy father,1 Because8478 834 thou hast not3808 walked1980 in the ways1870 of Jehoshaphat3092 thy father,1 nor in the ways1870 of Asa609 king4428 of Judah,3063

13 But hast walked1980 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 and hast made853 Judah3063 and the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to go a whoring,2181 like to the whoredoms2181 of the house1004 of Ahab,256 and also1571 hast slain2026 853 thy brethren251 of thy father's1 house,1004 which were better2896 than4480 thyself:

14 Behold,2009 with a great1419 plague4046 will the LORD3068 smite5062 thy people,5971 and thy children,1121 and thy wives,802 and all3605 thy goods: 7399

15 And thou859 shalt have great7227 sickness2483 by disease4245 of thy bowels,4578 until5704 thy bowels4578 fall out3318 by reason of4480 the sickness2483 day3117 by5921 day.3117

16 Moreover the LORD3068 stirred up5782 against5921 Jehoram3088 853 the spirit7307 of the Philistines,6430 and of the Arabians,6163 that834 were near5921 3027 the Ethiopians: 3569

17 And they came up5927 into Judah,3063 and broke into1234 it, and carried away7617 853 all3605 the substance7399 that was found4672 in the king's4428 house,1004 and his sons1121 also,1571 and his wives;802 so that there was never3808 a son1121 left7604 him, save3588 518 Jehoahaz,3059 the youngest6996 of his sons.1121

18 And after310 all3605 this2063 the LORD3068 smote5062 him in his bowels4578 with an incurable369 4832 disease.2483

19 And it came to pass,1961 that in process of time,3117 4480 3117 after the end6256 3318 7093 of two8147 years,3117 his bowels4578 fell out3318 by reason of5973 his sickness:2483 so he died4191 of sore7451 diseases.8463 And his people5971 made6213 no3808 burning8316 for him, like the burning8316 of his fathers.1

20 Thirty7970 and two8147 years old1121 was1961 he when he began to reign,4427 and he reigned4427 in Jerusalem3389 eight8083 years,8141 and departed1980 without3808 being desired.2532 Howbeit they buried6912 him in the city5892 of David,1732 but not3808 in the sepulchers6913 of the kings.4428

2-я книга Паралипоменон

Глава 21

1 И почил7901 Иосафат3092 с отцами1 своими, и похоронен6912 с отцами1 своими в городе5892 Давидовом.1732 И воцарился4427 Иорам,3088 сын1121 его, вместо него.

2 И у него были братья,251 сыновья1121 Иосафата:3092 Азария5838 и Иехиил,3171 и Захария2148 и Азария,5838 и Михаил4317 и Сафатия:8203 все сии сыновья1121 Иосафата,3092 царя4428 Израилева.3478

3 И дал5414 им отец1 их большие7227 подарки4979 серебром3701 и золотом2091 и драгоценностями,4030 вместе с укрепленными4694 городами5892 в Иудее;3063 царство4467 же отдал5414 Иораму,3088 потому что он первенец.1060

4 И вступил6965 Иорам3088 на царство4467 отца1 своего и утвердился,2388 и умертвил2026 всех братьев251 своих мечом2719 и также некоторых из князей8269 Израилевых.3478

5 Тридцати7970 двух8147 лет81411121 был Иорам,3088 когда воцарился,4427 и восемь8083 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389

6 и ходил3212 он путем1870 царей4428 Израильских,3478 как поступал6213 дом1004 Ахавов,256 потому что дочь1323 Ахава256 была женою802 его, — и делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господних.3068

7 Однако же не хотел14 Господь3068 погубить7843 дома1004 Давидова1732 ради завета,1285 который заключил3772 с Давидом,1732 и потому что обещал559 дать5414 ему светильник5216 и сыновьям1121 его на все времена.3117

8 Во дни3117 его вышел6586 Едом123 из-под власти3027 Иуды,3063 и поставили4427 над собою царя.4428

9 И пошел5674 Иорам3088 с военачальниками8269 своими, и все колесницы7393 с ним; и встав6965 ночью,3915 поразил5221 Идумеян,123 которые окружили5437 его, и начальствующих8269 над колесницами.7393

10 Однако вышел6586 Едом123 из-под власти3027 Иуды3063 до сего дня.3117 В то же время6256 вышла6586 и Ливна3841 из-под власти3027 его, потому что он оставил5800 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

11 Также высоты1116 устроил6213 он на горах2022 Иудейских,3063 и ввел2181 в блужение2181 жителей3427 Иерусалима3389 и соблазнил5080 Иудею.3063

12 И пришло935 к нему письмо4385 от Илии452 пророка,5030 в котором было559 сказано:559 так говорит559 Господь3068 Бог430 Давида,1732 отца1 твоего: за то, что ты не пошел1980 путями1870 Иосафата,3092 отца1 твоего, и путями1870 Асы,609 царя4428 Иудейского,3063

13 а пошел3212 путем1870 царей4428 Израильских3478 и ввел2181 в блужение2181 Иудею3063 и жителей3427 Иерусалима,3389 как вводил2181 в блужение2181 дом1004 Ахавов,256 еще же и братьев251 твоих, дом1004 отца1 твоего, которые лучше2896 тебя, ты умертвил,2026

14 за то, вот Господь3068 поразит5062 поражением4046 великим1419 народ5971 твой и сыновей1121 твоих, и жен802 твоих, и все имущество7399 твое,

15 тебя же самого — болезнью2483 сильною,7227 болезнью4245 внутренностей4578 твоих до того, что будут3318 выпадать3318 внутренности4578 твои от болезни2483 со дня3117 на день.3117

16 И возбудил5782 Господь3068 против Иорама3088 дух7307 Филистимлян6430 и Аравитян,6163 сопредельных59213027 Ефиоплянам;3569

17 и они пошли5927 на Иудею3063 и ворвались1234 в нее, и захватили7617 все имущество,7399 находившееся4672 в доме1004 царя,4428 также и сыновей1121 его и жен802 его; и не осталось7604 у него сына,1121 кроме Охозии,3059 меньшего6996 из сыновей1121 его.

18 А после310 всего этого поразил5062 Господь3068 внутренности4578 его болезнью2483 неизлечимою.3694832

19 Так было со дня на день,3117 а к концу331862567093 второго8147 года3117 выпали3318 внутренности4578 его от5973 болезни2483 его, и он умер4191 в жестоких7451 страданиях;8463 и не сожег6213 для него народ5971 его благовоний,8316 как8316 делал то для отцов1 его.

20 Тридцати7970 двух8147 лет1121 был он, когда воцарился,4427 и восемь8083 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме,3389 и отошел3212 неоплаканный,2532 и похоронили6912 его в городе5892 Давидовом,1732 но не в царских4428 гробницах.6913

2 Chronicles

Chapter 21

2-я книга Паралипоменон

Глава 21

1 Now Jehoshaphat3092 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 with5973 his fathers1 in the city5892 of David.1732 And Jehoram3088 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

1 И почил7901 Иосафат3092 с отцами1 своими, и похоронен6912 с отцами1 своими в городе5892 Давидовом.1732 И воцарился4427 Иорам,3088 сын1121 его, вместо него.

2 And he had brethren251 the sons1121 of Jehoshaphat,3092 Azariah,5838 and Jehiel,3171 and Zechariah,2148 and Azariah,5838 and Michael,4317 and Shephatiah:8203 all3605 these428 were the sons1121 of Jehoshaphat3092 king4428 of Israel.3478

2 И у него были братья,251 сыновья1121 Иосафата:3092 Азария5838 и Иехиил,3171 и Захария2148 и Азария,5838 и Михаил4317 и Сафатия:8203 все сии сыновья1121 Иосафата,3092 царя4428 Израилева.3478

3 And their father1 gave5414 them great7227 gifts4979 of silver,3701 and of gold,2091 and of precious things,4030 with5973 fenced4694 cities5892 in Judah:3063 but the kingdom4467 gave5414 he to Jehoram;3088 because3588 he1931 was the firstborn.1060

3 И дал5414 им отец1 их большие7227 подарки4979 серебром3701 и золотом2091 и драгоценностями,4030 вместе с укрепленными4694 городами5892 в Иудее;3063 царство4467 же отдал5414 Иораму,3088 потому что он первенец.1060

4 Now when Jehoram3088 was risen up6965 to5921 the kingdom4467 of his father,1 he strengthened himself,2388 and slew2026 853 all3605 his brethren251 with the sword,2719 and divers also1571 of the princes4480 8269 of Israel.3478

4 И вступил6965 Иорам3088 на царство4467 отца1 своего и утвердился,2388 и умертвил2026 всех братьев251 своих мечом2719 и также некоторых из князей8269 Израилевых.3478

5 Jehoram3088 was thirty7970 and two8147 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 eight8083 years8141 in Jerusalem.3389

5 Тридцати7970 двух8147 лет81411121 был Иорам,3088 когда воцарился,4427 и восемь8083 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389

6 And he walked1980 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 like as834 did6213 the house1004 of Ahab:256 for3588 he had1961 the daughter1323 of Ahab256 to wife:802 and he wrought6213 that which was evil7451 in the eyes5869 of the LORD.3068

6 и ходил3212 он путем1870 царей4428 Израильских,3478 как поступал6213 дом1004 Ахавов,256 потому что дочь1323 Ахава256 была женою802 его, — и делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господних.3068

7 Howbeit the LORD3068 would14 not3808 destroy7843 853 the house1004 of David,1732 because of4616 the covenant1285 that834 he had made3772 with David,1732 and as834 he promised559 to give5414 a light5216 to him and to his sons1121 forever.3605 3117

7 Однако же не хотел14 Господь3068 погубить7843 дома1004 Давидова1732 ради завета,1285 который заключил3772 с Давидом,1732 и потому что обещал559 дать5414 ему светильник5216 и сыновьям1121 его на все времена.3117

8 In his days3117 the Edomites123 revolted6586 from under4480 8478 the dominion3027 of Judah,3063 and made4427 5921 themselves a king.4428

8 Во дни3117 его вышел6586 Едом123 из-под власти3027 Иуды,3063 и поставили4427 над собою царя.4428

9 Then Jehoram3088 went forth5674 with5973 his princes,8269 and all3605 his chariots7393 with5973 him: and he rose up1961 6965 by night,3915 and smote5221 853 the Edomites123 which compassed5437 413 him in, and the captains8269 of the chariots.7393

9 И пошел5674 Иорам3088 с военачальниками8269 своими, и все колесницы7393 с ним; и встав6965 ночью,3915 поразил5221 Идумеян,123 которые окружили5437 его, и начальствующих8269 над колесницами.7393

10 So the Edomites123 revolted6586 from under4480 8478 the hand3027 of Judah3063 unto5704 this2088 day.3117 The same1931 time6256 also did Libnah3841 revolt6586 from under4480 8478 his hand;3027 because3588 he had forsaken5800 853 the LORD3068 God430 of his fathers.1

10 Однако вышел6586 Едом123 из-под власти3027 Иуды3063 до сего дня.3117 В то же время6256 вышла6586 и Ливна3841 из-под власти3027 его, потому что он оставил5800 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

11 Moreover1571 he1931 made6213 high places1116 in the mountains2022 of Judah,3063 and caused853 the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to commit fornication,2181 and compelled5080 853 Judah3063 thereto.

11 Также высоты1116 устроил6213 он на горах2022 Иудейских,3063 и ввел2181 в блужение2181 жителей3427 Иерусалима3389 и соблазнил5080 Иудею.3063

12 And there came935 a writing4385 to413 him from Elijah4480 452 the prophet,5030 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of David1732 thy father,1 Because8478 834 thou hast not3808 walked1980 in the ways1870 of Jehoshaphat3092 thy father,1 nor in the ways1870 of Asa609 king4428 of Judah,3063

12 И пришло935 к нему письмо4385 от Илии452 пророка,5030 в котором было559 сказано:559 так говорит559 Господь3068 Бог430 Давида,1732 отца1 твоего: за то, что ты не пошел1980 путями1870 Иосафата,3092 отца1 твоего, и путями1870 Асы,609 царя4428 Иудейского,3063

13 But hast walked1980 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 and hast made853 Judah3063 and the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to go a whoring,2181 like to the whoredoms2181 of the house1004 of Ahab,256 and also1571 hast slain2026 853 thy brethren251 of thy father's1 house,1004 which were better2896 than4480 thyself:

13 а пошел3212 путем1870 царей4428 Израильских3478 и ввел2181 в блужение2181 Иудею3063 и жителей3427 Иерусалима,3389 как вводил2181 в блужение2181 дом1004 Ахавов,256 еще же и братьев251 твоих, дом1004 отца1 твоего, которые лучше2896 тебя, ты умертвил,2026

14 Behold,2009 with a great1419 plague4046 will the LORD3068 smite5062 thy people,5971 and thy children,1121 and thy wives,802 and all3605 thy goods: 7399

14 за то, вот Господь3068 поразит5062 поражением4046 великим1419 народ5971 твой и сыновей1121 твоих, и жен802 твоих, и все имущество7399 твое,

15 And thou859 shalt have great7227 sickness2483 by disease4245 of thy bowels,4578 until5704 thy bowels4578 fall out3318 by reason of4480 the sickness2483 day3117 by5921 day.3117

15 тебя же самого — болезнью2483 сильною,7227 болезнью4245 внутренностей4578 твоих до того, что будут3318 выпадать3318 внутренности4578 твои от болезни2483 со дня3117 на день.3117

16 Moreover the LORD3068 stirred up5782 against5921 Jehoram3088 853 the spirit7307 of the Philistines,6430 and of the Arabians,6163 that834 were near5921 3027 the Ethiopians: 3569

16 И возбудил5782 Господь3068 против Иорама3088 дух7307 Филистимлян6430 и Аравитян,6163 сопредельных59213027 Ефиоплянам;3569

17 And they came up5927 into Judah,3063 and broke into1234 it, and carried away7617 853 all3605 the substance7399 that was found4672 in the king's4428 house,1004 and his sons1121 also,1571 and his wives;802 so that there was never3808 a son1121 left7604 him, save3588 518 Jehoahaz,3059 the youngest6996 of his sons.1121

17 и они пошли5927 на Иудею3063 и ворвались1234 в нее, и захватили7617 все имущество,7399 находившееся4672 в доме1004 царя,4428 также и сыновей1121 его и жен802 его; и не осталось7604 у него сына,1121 кроме Охозии,3059 меньшего6996 из сыновей1121 его.

18 And after310 all3605 this2063 the LORD3068 smote5062 him in his bowels4578 with an incurable369 4832 disease.2483

18 А после310 всего этого поразил5062 Господь3068 внутренности4578 его болезнью2483 неизлечимою.3694832

19 And it came to pass,1961 that in process of time,3117 4480 3117 after the end6256 3318 7093 of two8147 years,3117 his bowels4578 fell out3318 by reason of5973 his sickness:2483 so he died4191 of sore7451 diseases.8463 And his people5971 made6213 no3808 burning8316 for him, like the burning8316 of his fathers.1

19 Так было со дня на день,3117 а к концу331862567093 второго8147 года3117 выпали3318 внутренности4578 его от5973 болезни2483 его, и он умер4191 в жестоких7451 страданиях;8463 и не сожег6213 для него народ5971 его благовоний,8316 как8316 делал то для отцов1 его.

20 Thirty7970 and two8147 years old1121 was1961 he when he began to reign,4427 and he reigned4427 in Jerusalem3389 eight8083 years,8141 and departed1980 without3808 being desired.2532 Howbeit they buried6912 him in the city5892 of David,1732 but not3808 in the sepulchers6913 of the kings.4428

20 Тридцати7970 двух8147 лет1121 был он, когда воцарился,4427 и восемь8083 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме,3389 и отошел3212 неоплаканный,2532 и похоронили6912 его в городе5892 Давидовом,1732 но не в царских4428 гробницах.6913